Открийте ни и в
Jesus Christ Superstar

Литература

Кои са „100 неща, които успелите хора правят“?

MIKA

публикувано

на

Всички знаем какви искаме да сме, но е трудно винаги да бъдем такива. Всички сме чували или чели правилата на успеха, но „100 неща, които успелите хора правят“ (изд. ОБСИДИАН ) от Найджъл Къмбърланд. е вашият шанс да ги приложите в живота си. Тя ви насочва какво да правите и как да свикнете да го правите. Ето и някои от съветите в нея:

Родени сте като оригинали, не умирайте като копия.

Не се тревожете за нещата извън контрола ви.

Купувайте си преживявания, не вещи.

Не можете да промените миналото си, а само начина, по който го възприемате.

Този наръчник ще ви помогне да прецените какво представлява за вас успехът. Ще разберете кои са начините да усъвършенствате живота си във всички негови аспекти. Но това няма да е достатъчно. Ако се стремите към траен успех, изпълнявайте упражненията, предложени от известния мотивационен експерт.

Четете, следвайте съветите и скоро ще усетите разликата. Книгата излиза на 14 септември.

 

MIKA e онлайн списание за музика и лайфстайл, което отразява най-новото в музикалния свят както от страната, така и от чужбина. Таргета на списанието са активните хора (18-40 години), които се интересуват от музикални събития и градския начин на живот.

Продължете понататък

Култура

Неиздавана книга на Джани Родари излезе на български

MIKA

публикувано

на

от

Страховити пирати, избягал неаполитански затворник, венециански търговец-скъперник и кльощав несретник на име Арлекино се впускат в шеметно и комично приключение из страниците на „Призрачната гондола“ (ИК „Сиела“) от големия разказвач Джани Родари. Книгата, която не е издавана на български до момента, съдържа множество цветни илюстрации от художника Дамян Дамянов.

Небивала комбинация от (не)бивали събития среща група колоритни герои, които се втурват в средиземноморско приключение край бреговете на Италия в навечерието на Коледа през „хиляда шестстотин и някоя си година“. На страниците на непубликуваната у нас досега комедия дел артеПризрачната гондола“ от Джани Родари се натъкваме на повече от разнообразна палитра от образи, кой от кой по-пъстроцветен!

Докато търси какво да сложи в празния си стомах изгладнелият Арлекино попада случайно на маскирания венециански търговец Панталоне, който търси сина на багдадския халиф, за когото се очаква да е избягал от венецианския затвор Пиомби. Същият е издирван и от прочутия пират Али Бадалук, който наближава Града на гондолите на борда на кораба „Султанска брада“ в компанията на страховития си екипаж. Междувременно известният италиански капитан Тарталя поема към Ориента на борда на своя „Сан Марко“ – най-красивия кораб из Средиземноморието – също по следите на принца!

Кой капитан ще успее да стигне до избягалия принц пръв? Ще се оправят ли героите в бърканицата от разменени самоличности? И ще успее ли Арлекино да се измъкне невредим от пиратите… и да сложи в джоба си несметното съкровище, обещано от халифа на спасителя на сина му?

А когато в историята се намесват още прислужницата на Панталоне – Коломбина, неговият наскърбен племенник Линдоро, непрестанно преживящият хляб юнга на борда на „Сан Марко“ Маняпан, неаполитанският просяк Пулчинела, обърканият директор на затвора и няколко тъмничари, които намират удобно оправдание да не идат на работа – тогава венецианският карнавал наистина е в разгара си! Читателят трябва само да сложи маска и да се гмурне в тази непревеждана досега книга от любимия детски автор на поколения наред не само в Италия, но и по света.

Преводът на „Призрачната гондола“ от италиански е на Иво Йонков, а ориенталският дух и пъстротата на комедия дел арте са уловени от художника Дамян Дамянов както на корицата, така и в прекрасните цветни илюстрации към българското издание.

Продължете понататък

Култура

Излиза „Хазарски речник“, шедьовърът на Милорад Павич

MIKA

публикувано

на

от

На 23 февруари излиза ново българско издание на прочутия „Хазарски речник”, новаторския роман на Милорад Павич, провъзгласен за шедьовър.

Публикуван през 1984 година и претърпял множество издания и преводи на различни езици,  „Хазарски речник“ (превод: Христиана Василева, изд. Колибри) е написан в два екземпляра — мъжки и женски. Те се различават само в 15 реда, за които се твърди, че са ключови за цялостното разбиране на творбата. На основата на действително събитие – приемането на юдаизма от хазарите през VIII век, Павич изгражда художествена мистификация със средновековен привкус, ерудирана смесица от история, измислица, легенди и мистика, същинска енциклопедия на духа, един от ключовете към която дава самият той в интервю от 1990 г.: „Хазарски речник“ може да се възприема като „метафора на всеки малък народ, чиято съдба се определя от борбата между висши сили. Малкият народ винаги е под угрозата на чужди нему идеологии“.

По повод на мъжкия и женския екземпляр писателят подчертава: „Често са ме питали в какво се изразява разликата между мъжкия и женския екземпляр. Работата е там, че мъжът усеща света извън себе си, а жената носи вселената вътре в себе си. […] Иначе казано, това е образ на разпада на времето, което се дели на колективно мъжко и индивидуално женско време“.

Автор на нелинейна, интерактивна проза, Милорад Павич (1929-2009) остава един от най-почитаните и най-превеждани балкански писатели в света. Той е романист, поет, драматург, специалист по сръбска литература за периода ХVII–ХVIII век, преподавател и гост професор в редица европейски университети. Освен това е преводач на Пушкин и Байрон, член на Сръбската академия за наука и изкуство и на Европейското дружество за култура и нееднократно е сочен като най-достоен бъдещ носител на Нобелова награда. Произведенията му са осеяни с ребуси, парадокси, символи и лабиринти, а сам той обяснява главозамайващия си успех така: „Моите книги приличат на шведска маса. „Вземаш си каквото искаш и колкото искаш, без значение от кой край на масата ще започнеш.”

Продължете понататък

Горещо