Литература
Излезе „Емигрантите” на В. Г. Зебалд
На 18 август излeзeот печат „Емигрантите. Четири дълги разказа” на В. Г. Зебалд, един от най-значимите и влиятелни европейски писатели от втората половина на ХХ век.
Зебалд посвещава творчеството си на травматизираните хора, на емигрантите, които се опитват да оцелеят и да осъществят себе си в странство. „Емигрантите“ (превод: Стоян Гяуров, изд. Колибри) разказва четири лични истории, отчасти уповаващи се на автентични документи. Следвайки стъпките на четирима напуснали Германия мъже, авторът очертава маршрутите на изгнание, които водят от Литва до Лондон, от Мюнхен до Манчестър, от южногерманските провинции до Швейцария, Франция, Ню Йорк, Истанбул и Йерусалим. Това пътуване във времето и пространството събира историята на раздробена Европа, деликатно вгражда темата за Холокоста, откроява местата на паметта, проследявайки тайнствените й ритуали. Писателят смесва елементи от пътеписа, биографията, мемоара и създава свой жанр, плътна поетична проза, блуждаеща между документалното и фикционалното, но безпощадно ясна в мощните си прозрения за съвременния свят.
В. Г. Зебалд е сред най-дискутираните немскоезични автори – поет, есеист и писател, той е една от най-представителните фигури в съвременната немскоезична литература. Роден в баварското градче Вертах, през 60-те години се установява във Великобритания, където след успешна научна кариера е професор по немска литература в Университета на Източна Англия. Носител е на множество литературни отличия, сред които Берлинската литературна награда, наградите „Хайнрих Бьол” и „Хайнрих Хайне”, Националната награда на критиците (NBCC). Сред най-превежданите му белетристични творби са „Световъртеж“, „Емигрантите“, „Пръстените на Сатурн“ и „Аустерлиц“.
Този издателски проект е финансиран с подкрепата на програма „Творческа Европа“ на Европейската комисия.