Открийте ни и в

Култура

Нов превод на “Спасителят в ръжта” от изд. “Дамян Яков”

публикувано

на

Нов превод на "Спасителят в ръжта" от изд. "Дамян Яков" 139

Издателство „Дамян Яков“ има удоволствието да представи на Вашето внимание планирания  и подготвян от много време нов превод на български език на „Спасителят в ръжта“ от Дж. Д. Селинджър.

Претенциите на новия превод са, че в много по-голяма степен се доближава до автентичния текст на автора и езика на неговите герои. Някои от направените вече коментари и сравнения между двата превода е възможно да ви шокират.

Изборът на преводач не беше случаен: Висок професионализъм, рутина, стотици преведени заглавия, лингвистична изобретателност, която може да бъде доведена до еквилибристика, но и преводаческа смелост, за която някои твърдят, че е на крачка от езиковата бруталност. И не на последно място – тънко познаване на американския жаргон от средата на миналия век.

Всеки един от тези определения-критерии са и ограничения, които неизменно ни доведоха до едно име – Светлана Комогорова – Комата.

Реклама