Култура
„Сестри Палавееви 2: По пътя към новия свят” от Алек Попов – дързък, фатален и невероятно смешен
Нова доза партизански приключения в лудешкото продължение на „Сестри Палавееви в бурята на историята”.
Кара и Яра – двете сестри, прегърнали партизанската съдба в хитовата книга „Сестри Палавееви в бурята на историята” от Алек Попов – са отново тук, а световните събития ще трябва да се посместят, за да им отворят място! Чаровните близначки, попаднали във вихъра на Втората световна война, натискат педала докрай в най-лудото приключение на живота си. Театърът на бойните действия се разширява: Сърбия, Македония, Англия, Америка, а абсурдите надхвърлят и най-смелите читателски очаквания.
Продължението на първия партизански роман на 21 век преплита в себе си мотиви и сюжети в стила на филми като „Гадни копилета“ на Тарантино, „Банани“ на Уди Алън, абсурдните клипове на Монти Пайтън, епичния наратив на Толкин, югославските партизански екшъни и купчините винтидж комикси, за да профучи безкомпромисно през коловозите на историята и да надскочи измамната носталгия по миналото.
Сред страниците на „Сестри Палавееви 2: По пътя към новия свят” оживяват български комунисти, югославски партизани, банда джуджета, окопали се в старите сребърни мини на крал Стефан Урош, врачки, заблудени слугинчета, резидент на НКВД… и още куп герои на едно време, в което нищо не е нормално.
Новият роман на Алек Попов предлага и нещо много повече от забава. Той отправя дързък поглед към историята – отвъд тотемите на идеологиите и политическата коректност. Прецизно, със скалпела на смеха един от най-превежданите български автори в чужбина отстранява туморите на период, който трябва да се помни, но и да се надживее.
„Сестри Палавееви 2: По пътя към новия свят” е едно освобождаващо преживяване, но и опустошителна сатира – гротеска, разстрелваща безкомпромисно сантимента към едни буреносни, но и нелепи по своему времена.
Алек Попов, определян и като „най-забавния сериозен български автор”, е най-превежданият български писател. До момента романите му „Мисия Лондон”, „Черната кутия“ и „Сестри Палавееви в бурята на историята” са превеждани на повече от 16 езика, а всеки един от тях подлага на „основен ремонт” спомените за ключови епизоди от българската история.